jueves, 27 de mayo de 2010

Carlos Fuentes - Condecorado en Francia

"Si hay alguien al que se le puede decir gracias por su obra es a Carlos Fuentes"


Carlos Fuentes – Condecorado en Francia.

París, 26 May. (Notimex).- El alcalde de París, el socialista Bertrand Delanoe, condecoró al escritor mexicano Carlos Fuentes con la Gran Medalla Verneil, la más alta distinción que concede la capital francesa.

Carlos Fuentes "cruzó muy a menudo el camino de París. Ama profundamente la ciudad. Para nosotros es un honor ser amados por un hombre así", declaró el alcalde de la capital francesa en el acto de condecoración.

"Es un honor poder decirle hoy nuestra admiración, nuestra gratitud y la reciprocidad de ese sentimiento afectivo", subrayó Delanoe, quien entregó a Fuentes un diploma y una medalla dorada en uno de los lujosos salones del Ayuntamiento parisino.

"Si hay alguien al que se le puede decir gracias por su obra es a Carlos Fuentes", añadió el presidente municipal de la capital gala, quien insinuó que al autor de "La muerte de Artemio Cruz" y "la región más transparente se le debería conceder el Premio Nobel.

"Este no es cualquier premio, un premio de más. Es un premio muy especial, un premio de la ciudad de París, ¡caramba! Esto es único", declaró por su parte Carlos Fuentes a Notimex.

Dijo el también autor de "Aura" que "esta es una de las ciudades a las que vengo desde hace mucho tiempo, y sentirme recompensado por París, y por el amor que siento a París, lo hace un premio muy especial, no se parece a ningún otro".

Fuentes llegó a París a los 21 años de edad y en la capital francesa ejerció durante un periodo de tiempo como diplomático mexicano.
"Cuando llegué no tenía ningún amigo, sólo a Balzac. Me paseaba leyéndole. No he dejado de venir durante años", abundó.
"He vivido en muchas partes del mundo, pero esta es una ciudad muy especial", subrayó Fuentes, quien estuvo acompañado durante la ceremonia, a la que siguió un cocktail, por su esposa, Silvia Lemus, por numerosos amigos franceses y mexicanos, como dijo él mismo.

Fuentes pronunció un discurso luego de las palabras dichas por el alcalde, y anunció que en 2011 participará en el "Año de México en Francia", a invitación del alcalde de París, Bertrand Delanoe, quien confesó que había leído toda la obra del escritor mexicano.

La ceremonia estuvo llena de caras conocidas del mundo de la política y de las letras de Francia, México y España, así como de artistas de los tres países y de América Latina.

Encabezada por el embajador de México en Francia, Carlos de Icaza, también contó con la participación del ex secretario mexicano de Hacienda, Jesús Silva Herzog, y la embajadora de México ante la Unión Europea (UE), Sandra Fuentes, entre otros diplomáticos.

También asistieron el empresario Manuel Arango, el prestigioso escritor y periodista francés Jean Daniel y el director del Instituto Cervantes en París, Enrique Camacho, entre otros, así como diplomáticos e intelectuales de México y Francia.

La Gran Medalla Verneil es la más alta distinción que concede la capital francesa. La última personalidad en recibirla fue la actriz española Marisa Paredes.





 Editamos, publicamos y vendemos tu libro.




jueves, 20 de mayo de 2010

Catálogo de Voces Hispanas


Catálogo de Voces Hispanas.



El Centro Virtual Cervantes ha elaborador una Catálogo de Voces Hispanas, en la que “ofrece muestras audiovisuales de las principales manifestaciones y variedades de la lengua española, procedentes de todo el mundo hispánico, junto a muestras de las principales lenguas originarias con las que la lengua española convive. El catálogo también incluye un pequeño conjunto de muestras de español hablado por aprendices de diverso origen lingüístico-geográfico.”

“Las muestras van acompañadas de la transcripción de los textos, así como de información gráfica y textual sobre la lengua española y sobre su presencia en los territorios de los que proceden aquellas. Su contenido está relacionado con los usos, costumbres y características culturales de su zona de procedencia.”

“El número inicial de muestras, proyectado para el fondo básico del catálogo, es de alrededor de 100.” 

El nivel de detalle de la descripción que se incluye sobre cada forma particular de hablar es lo que hace de este trabajo una pequeña joya.

“Cada muestra del catálogo está integrada por materiales como los siguientes:”
  • Muestra visual de hablantes de cada área.
  • Transcripción del material sonoro en ortografía ordinaria.
  • Cuadro explicativo de las características lingüísticas del área de procedencia de la muestra.
  • Cuadro resumen de elementos culturales o tradicionales más característicos del área de procedencia de cada muestra.
  • Mapa del área de procedencia de la muestra, con información complementaria sobre diversos aspectos: demografía del territorio; situación lingüística (lenguas de uso y oficiales); escritores destacados en su historia; artistas destacados en su historia.

Es una interesante iniciativa que nos permite conocer cómo se habla español en otros puntos geográficos.




Editamos, publicamos y vendemos tu libro. 

lunes, 17 de mayo de 2010

Dispositivo Revolucionario

Dispositivo Revolucionario.
Compartido por: Héctor Rodríguez.

El video se explica por sí solo.



Editamos, publicamos y vendemos tu libro.
Visítanos: http://editorialatreyo.yolasite.com

miércoles, 12 de mayo de 2010

Chile Protege a Sus Niños


Chile protege a sus niños.


No existe una mejor aplicación de los recursos económicos del Estado que canalizarlos al crecimiento y desarrollo de los niños.

Nuestra hermana república de Chile ha creado el programa Chile Crece Contigo que lo pone en la vanguardia en la protección del niño en toda América Latina.

El programa no sólo está diseñado para acompañar, proteger y apoyar integralmente a todos los niños y niñas, sino también a sus familias. Está dirigido especialmente a todas las familias que componen el 40% de menores recursos y que presentan una situación de vulnerabilidad especial.

Con esta medida garantizan a los infantes de familias más pobres que puedan desarrollarse favorablemente desde su gestación hasta la edad de 4 años, el cual es el periodo crítico de su desarrollo físico-mental. Las atenciones van desde el cuidado de la gestación, parto, lactancia, atención médica, alimentación, estimulación y aprendizaje, jardín de niños y de calidad, jornada parcial, completa y extendida para todos los niños de 2 y 3 años de edad y atención a niños especiales.

Todos estos componentes y prestaciones universales son gratuitos para las familias.

Este es un ejemplo y una llamada de atención para nuestro gobierno de México quien ha desatendido brutalmente el desarrollo físico e intelectual de los infantes. Ya no digamos de familias con posibilidades, sino de aquéllas comunidades más pobres cuya garantía de vida ha quedado a su suerte.

El cuidado, el desarrollo y la orientación del niño son materias fundamentales e imperativas a las que los gobiernos Federal, Estatal y Municipal de cualquier país deben obligarse a atender cuanto antes, cuyo alcance no debe limitarse hasta los cuatro años, sino hasta su etapa productiva.

¡Que es algo muy costoso!, por supuesto. Pero este descuido nos está saliendo mucho más caro. Ya Albert Einstein nos lo dijo de esta manera: Si la educación te parece cara, prueba con la ignorancia.

Y es precisamente en la educación donde se ha fallado y se sigue fallando. La educación es la que permite que toda persona se desarrolle como persona íntegra. Y si educamos a los niños desde temprana edad, en el futuro no se tendrá que educar a los adultos.

Es consabido (pero ignorado) que el futuro de los niños depende del presente en que vivan. De aquí que toda la grandeza de un pueblo se debe a su buena educación lo cual hace la diferencia entre un pueblo y otro.

Y quiero concluir con esta frase:

La educación es fundamental para la felicidad social; es el principio en el que descansan la libertad y el engrandecimiento de los pueblos. (Benito Juárez)

Para saber más sobre Chile Crece Contigo: http://www.crececontigo.cl/

Para descargar la presentación en PowerPoint de Chile Crece Contigo:  Da Clic Aquí


 El Editor





Editamos, publicamos y vendemos tu libro. 



La Gravedad de la Distancia - Presentación

La gravedad de la distancia. Presentación en California State University-Stanislaus




Fecha: miércoles, 12 de mayo de 2010
Hora: 13:00 - 13:30

Lugar: Faculty Development Center. Cal. State Univ-Stanislaus. Turlock, California

Descripción: El club de español Interlatin@s, representados por el secretario del organismo, Isaías Ibarra, presenta "La gravedad de la distancia", nueva obra narrativa de Manuel Murrieta Saldívar. La presentación se lleva a cabo en el marco del Tercer Simposio de Español del Depto. de Filosofía y Lenguas Modernas de Cal. State Univ.

Más información sobre la obra:
http://www.orbispress.com/imagenes/imaginacion/la-gravedad-de-la-distancia.htm

Entrada gratuita. Se invita al público en general, habrá venta y firma de obras...



Editamos, publicamos y vendemos tu libro. 
CALIFORNIA STATE UNIVERSITY, STANISLAUS
PHILOSOPHY AND MODERN LANGUAGES DEPARTMENT
Tercer Simposio del Programa de Español
en CSU, Stanislaus
Faculty Development Center
 
Miércoles, 12 de mayo de 2010
De 9 AM-4PM

PROGRAMA
 
Más de treinta participantes con ponencias, presentaciones, discusiones, información sobre la academia, la cultura, la lingüística y la literatura hispana incluyendo representaciones y muisca en italiano. Se presenta también La gravedad de la distancia, nueva obra narrativa del Dr. Manuel Murrieta Saldívar.
 
Programa completo aquí:



Editamos, publicamos y vendemos tu libro. 



domingo, 9 de mayo de 2010

Inventario de una Madre



Inventario de Una Madre.

Sentado junto a ella, la miraba comerse su postre: Paseaba la cucharilla alrededor de la crema, haciendo con esta una torrecilla, mientras recogía apenas un poco. Luego pasaba la punta de la cucharita por el fondo del plato, donde ya estaba vacío. A veces la miraba concentradamente y otras, ésta se movía casi por si sola. Pero nunca se la llevaba a la boca. Yo, que ya había terminado, había metido las manos bajo los sobacos, cruzando los brazos, y el calorcillo de las axilas en las manos, se iba lentamente transformando en sopor. Ella seguía con su relato, que yo ya conocía: "Cuando chica, nunca estudiaba tanto" decía, "pero siempre sabía bien las cosas". Sacudo afirmativamente la cabeza, sosteniendo un bostezo. Ella continúa: "Bueno, las fechas las estudiaba. Era lo único que había que aprenderse. El resto se me quedaba solo, era como aprender un cuento". La cucharilla se pasea alrededor de la crema, haciendo el montoncito sempiterno. Miro su pelo, completamente blanco, y su mirar cansado. Pienso que ésta es su imagen de siempre. Sin embargo hace casi cuarenta años, nos sentábamos todos en esta misma mesa, y ella tenía algo menos de la edad que yo tengo ahora. "Siempre tuve muy buenas notas" dice. "Recuerdo que los sábados daban las notas" continúa. "Cuando la Mère Casilde me entregaba las notas, me asignaba la Banda de Honor, que era de color rojo. Significaba excelencia en Conducta, Religión, Ciencias, y Francés. Mientras yo me la ponía, la Mère Casilde miraba a las otras niñas, y señalándome les decía: ¡Eh!. ¡Eh!. ¡Et bien!, voyez vous; voyez. Yo andaba todo el sábado con la banda de honor, y me sentía muy culpable, porque no estudiaba. Pero me sabía todas las materias". Mirando al infinito, por entre los visillos de la ventana, sin casi fijar delicadamente la vista en ninguna parte, paseaba la cucharilla alrededor del plato, amontonando la crema al centro. "Pero siempre sabía todo. Sólo tenía que estudiar las fechas. Cuando me estaba acostando, después de comer, miraba las fechas en el libro, y las repetía mirando a otro lado". Con la punta de la cucharita raspaba el plato.
Me doy cuenta que estoy cabeceando, con las manos bajo las axilas, y entonces para espantar el sueño le digo: "Se te quedaba solo". "Sí", me responde, "como si fuera un cuento. Por eso tenía siempre tan buenas notas. Recuerdo que la Mère Casilde siempre me ponía de ejemplo: Voyez vous notre Marionne, c'ést an exemple pour vous. A mi me daba mucha vergüenza, porque yo no hacía nada para tener buenas notas". El montoncillo de crema está perfectamente redondeado al centro del plato, y ha alcanzado una altura de más o menos un centímetro y medio. La cucharilla se aparta de él, y raspa el fondo vacío, rescatando las últimas migas de crema. Mirando al infinito, por entre los visillos de la ventana, distraídamente, se lleva a la boca una fracción mínima de crema, y luego de saborearla dice, evocando: "¿Que habrá sido de esa banda?. Yo me la ganaba siempre, y tenía derecho a usarla todo el fin de semana, pero luego había que devolverla. ¿Existirá todavía esa misma banda?". Me sonrío apoyando su evocación romántica: "Tal vez aún la usen, desteñida, ajada, y gastada" le digo. "Quizás les petites filles que la usan hoy, se pregunten: ¿Quien habrá usado antes esta banda?, sin saber que fui yo. Cuando niña yo me lo preguntaba". La cucharilla se pasea tangente por la orilla del montecito de crema. "¿Cuántas veces me la habré ganado?" se pregunta. "Era roja, con bordes dorados: muy elegante" dice con gesto orgulloso, mirando a alguna parte, donde parece proyectarse la escena que evoca. "No sé por qué, siempre me la ganaba, si nunca estudié tanto. Las cosas eran como un cuento" vuelve a relatar. "Sólo estudiaba las fechas. Esas había que aprenderlas. Las otras cosas se me quedaban solas". Rasca el fondo del plato, recogiendo algunas mínimas motas de crema, que añade al montoncillo del centro. La cucharilla vuelve a girar en torno. "La Mère Casilde siempre me ponía de ejemplo. No sé por qué, si yo no estudiaba tanto. Los sábados cuando daban las notas, siempre me ganaba la banda de honor, que incluía Conducta, Religión, Ciencias, y Francés", dice con orgullo, mientras redondea el montoncillo de crema. "Era de color rojo, y con bordes dorados. Pero yo no estudiaba tanto" dice, y agrega con tono evocativo, y romántico: "¿La seguirán usando, todavía?" y concluye "Estaría muy vieja, ajada, y gastada. Seguro se habrá desteñido ya. Yo siempre la ganaba, aunque no estudiaba tanto".
De repente me doy cuenta que he pestañeado, y levanto la cabeza, tal vez despertando. Su asiento está vacío. La veo de espaldas, alejándose. Va a la cocina, con su plato. Está tan pequeña, y de pelo blanco. No debe medir más que lo que medía cuando tenía siete años. Encorvada y lenta, se va alejando. Y pensar que hace cuarenta, tenía ella mis años: Era alta, espigada, y hermosa; y yo era algo más que un niño.


  • Kepa Uriberri
 Editamos, publicamos y vendemos tu libro. 


Fiesta En Mi Corazón

Fiesta en Mi Corazón.
Enviador por : Ignacio Bussani


Está Bien

Que siendo niño no supiera comer
Ni mangos ni papayas
Sólo duraznos traídos de los montes
Por sierreños que bajaban con sus mulas
Cargadas de esa fruta
Que mi madre cocinaba con dulzura

De las milpas, en mis largas correrías,
En septiembre, y a pedradas,
Tumbaba dátiles que luego los limpiaba
Con la falda azul de mi camisa
Mientras corría perseguido por los gritos
Amenazantes del dueño de aquel huerto

Ese juego, a veces repetido con amigos,
Era para comer higos, sandías y membrillos
Y en los cerros, en julio, colectar pitahayas
Y en arroyos, en agosto, saborear
Sudorosos y sedientos
El amarillo violento de los garambullos

Las milpas, mi casa, las calles y los cerros
Fueron el gran huerto
En el que duerme tranquila mi infancia
Donde el único miedo que existía:
La oscuridad que en la noche se instalaba
Y los exámenes que la escuela nos ponía

Con toda mi admiración
que vuestro ejemplo alimenta



 Editamos, publicamos y vendemos tu libro.